Kynningarþýðing

Umsókn um styrk til kynningarþýðingar

 

Styrkur til kynningarþýðingar er veittur til þýðingar á bókarkafla eða handriti sem hægt er að nota í kynningu eða sem fyrsta skref að endanlegri erlendri þýðingu bókmenntaverks sem komið hefur út á íslensku. Kynningarþýðingarstyrkir eru lægri en hinir eiginlegu þýðingarstyrkir, að hámarki 50 þúsund krónur, og miðað er við að kynningarþýðingunni sé ætlað að vekja áhuga erlendra útgefenda eða annarra slíkra aðila. Þýðingunni skal skila til Bókmenntasjóðs áður en úthlutun fer fram og á hún vera faglega unnin. Þá skulu upplýsingar um þýðandann fylgja umsókninni. Umsóknarfrestir 15. janúar, 15. mars, 15. maí,  15. júlí, 15. september og 15. nóvember.

   

Vinsamlegast fyllið í alla reitina og ýtið svo á "Senda".

 

Umsækjandi

Nafn

 

Heimilisfang

 

Netfang

 

Sími

 

 

 

Verk

Heiti verks

 

Höfundur

 

Útgefandi á Íslandi 

 

Bókmenntagrein

 

Efni í örstuttu máli (hámark 400 orð)

 

 

 

Þýðing

Tilefni þýðingar og áætluð dreifing (hámark 400 orð)

 

Tungumál sem þýtt er á

 

Stærð þýðingar (síðufjöldi miðað við 2.160 slög á síðu)

 

Heildarkostnaður við þýðingu

 

 

 

Þýðandi

Nafn

 

Heimilisfang

 

Netfang

 

Sími

 

 

 

 
Þórbergur Þórðarson has had a considerable influence on Icelandic literature, but few of his works are available in translation. His works include Ofvitinn, Bréf til Láru, Íslenskur aðall and Suðursveit.

 

To find out about translation subsidy click here. To find out more about 19. og 20. century Icelandic literature, (and proverbs such as “blind is the bookless man”) click here.




Bókmenntasjóður |  Austurstræti 18 | 101 Reykjavik | s: 552 8500 | bok@bok.is